陆游《画家赵广不屈》原文及翻译
上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是我帮大家整理的陆游《画家赵广不屈》原文及翻译文言文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 原文 赵广,合肥人,本李伯时家小史⑵。伯时作画,每使侍左右⑶,久之遂善画⑷,尤工画马⒖,几能乱真⑹。建炎中陷贼⑺。贼闻其善画,使图所掳妇人⑻。广毅然辞以实不能画⑼。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去⑽;而广平生实⑾用左手。乱定⑿,惟画观音大士而已。又数年⒀,乃死⒁。今士大夫所藏伯时观音⒂,多广笔⒃也。 (选自陆游《老学庵笔记》) 翻译 赵广是合肥人,本来是李伯时家里的小书童。李伯时作画的时候经常让赵广在旁边侍候,时间长了(赵广)就擅长画画了,尤其是画马,几乎能和(李伯时的)真迹混淆。建炎年间,赵广落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,就让他画抢来的妇女。赵广坚决地推辞作画,金兵用刀子威胁,(赵广)不顺从,(金兵)就将他的右手拇指砍去,打发他离开了。但是赵广平时是习惯用左手画画的.。局势平定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。 注释 (1)选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。 (2)本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家⑼小史:书童。 建炎中:建炎年间 (3)每使侍左右:经常让(赵广)在旁边侍候。每,常。 (4)遂:就。善:善于,擅长。 (5)尤:尤其,特别。工:善于,擅长。 (6)几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,模仿得很像,使人不辨真假。 (7)建炎:南宋高宗的年号。陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。 (8)闻:听说。使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:让。 图,画。掳,抢走。 (9)辞:推辞,拒绝。 (10)胁:威胁。白刃:刀。遣:打发 去:离开。 (11)适:恰好,恰逢。 (12)乱定:局势平定。 (13)又数年:又过了几年 。 (14)乃:才 。 (15)士大夫:旧指有地位的知识分子。 (16)笔:手笔,此指作品。
画家赵广不屈的全文翻译
【赵广誓死不屈】全文译文赵广是合肥人,原本是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候,每次都让(赵广)在周围侍候,时间长了(赵广)也擅长作画,尤其擅长画马,(赵广画的作品)几乎能以假乱真。宋朝建炎年间他落入金兵手中。敌人听说他擅长作画,就叫他画掠夺来的妇女。赵广用不会作画毅然拒绝,敌人用锋利的刀子威胁他,(赵广)不屈从,(敌人)就将他的右手拇指砍去打发他离去。而赵广平时是左手作画的。动乱平定后,赵广只画观音菩萨。又过了几年,赵广死了,如今有地位的文人及官僚家中所珍藏的李伯时的观音菩萨画,大多是赵广的手笔。【原文】赵广,合淝人,本李伯时家小史。伯时作画,每使侍左右,久之亦善画,尤工画马,几能乱真。建炎中陷贼,贼闻其善画,使图所掳妇人。广毅然辞以实不能画,协以白刃,不从,遂断右手姆指遣去。而广平生实用左手,乱定,惟画观音大士而已。又数年乃死,今士大夫的藏件时观音,多广笔也。【注释】1、每:常。2、遂:就。3、善:善于,擅长。4、尤:尤其,特别。5、工:善于,擅长。6、几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,模仿得很像,使人不辨真假。7、建炎中:建炎年间,建炎是南宋高宗的年号。8、陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。9、闻:听说。10、使:让。11、图:画。12、掳:抢走。13、辞:推辞,拒绝。14、胁:威胁。15、白刃:快刀。16、遣去:打发。17、实:其实,本来。18、乱定:局势平定。19、又数年:又过了几年。20、乃:才。21、士大夫:有地位的知识分子或官吏。22、合淝:合肥古称。23、小史:书童。24、观音大士:观音菩萨。【出处】南宋 陆游 《老学庵笔记》【文章道理】赵⼴⾯对⾦兵的威胁,正⽓凛然、宁死不屈,宁愿失去⼿指也不同流合污,表达了⾃⼰的⾻⽓和刚正的⽓节,这就是古时⼠⼤夫的精神。所以,我们每个⼈都应该坚守⾃⼰内⼼的底线,在精神上有所探求,这样才能⽆悔于⾃⼰的良⼼,才能活的有意义。【作者简介】陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游一生笔耕不辍,诗词文具有很高成就。其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。词与散文成就亦高,宋人刘克庄谓其词“激昂慷慨者,稼轩不能过”。【个人成就】有手定《剑南诗稿》85卷,收诗9000余首。又有《渭南文集》50卷、《老学庵笔记》10卷及《南唐书》等。书法遒劲奔放,存世墨迹有《苦寒帖》等。
赵广拒画文言文翻译注释
赵广拒画选自《老学庵笔记》。作者陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。接下来分享赵广拒画文言文翻译注释。 赵广拒画文言文翻译 赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候,常常让赵广在身边伺候,时间长了赵广就擅长画画了,他尤其擅长画马,几乎可以以假乱真。建炎年间,大宋被金军攻破,赵广被抓住。金兵听说他擅长画画,让他画抢来的妇女。赵广毅然推辞说不能画,那些金兵用刀子威胁他,赵广不服从,金兵就将他的右手拇指砍去,打发他离开。而赵广一直都是用左手作画的。平定叛乱以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,现在有地位的文人所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。 赵广拒画原文 赵广,合肥人,本李伯时家小史。伯时作画,每使侍左右,久之遂善画,尤工画马,几能乱真。建炎中陷贼。贼闻其善画,使图所掳妇人。广毅然辞以实不能画。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去。而广平生实用左手。乱定,惟画观音大士而已。又数年,乃死。今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。 赵广拒画注释 1 选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。 2 本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家。 3 每使侍左右:经常让(赵广)在旁边伺侯。每,常。使:让。 4 遂:就,于是。 5 之:凑音节不译。 6 善:善于,擅长。 7 尤:尤其,特别。 8 工:善于,擅长。 9 几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。(1)几,几乎,差不多。(2)乱真,模仿得很像,使人不辨真假。 10 建炎:南宋高宗的年号。 11 陷:攻破。 12 贼:这里指金兵。 13 闻:听说。 14 使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。 15 使:命令,让。 16 图,画。 17 掳,抢走。 18 辞:推辞,拒绝。 19 胁:威胁。 20 白刃:快刀。 21 遣:打发。 22 去︰离开。 23 实:其实,本来。 24 乱定:局势平定。 25 又数年:又过了几年 26 乃:于是,就。 27 士大夫:有地位的知识分子。 28 小史:小童。
赵广拒画文言文翻译
在中华数千年历史中,语言的口语变化非常大,可是文言文却保持相近的格式。下面是赵广拒画文言文的翻译,欢迎阅读参考! 【原文】 赵广,合肥人,本李伯时家小史②。伯时作画,每使侍左右③,久之遂善画④,尤工作马⑤,几能乱真⑥。建炎中陷贼⑦。贼闻其善画,使图所掳妇人⑧。广毅然辞以实不能画⑨。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去⑩。而广平生实用左手⑾。乱定⑿,惟画观音大士而已。又数年⒀,乃死⒁。今士大夫所藏伯时观音⒂,多广笔也。 【注释】 ①选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。 ②本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家。 ③每使侍左右:经常让(赵广)在旁边侍侯。每,常。 ④遂:就,于是。之:凑音节不译。善:善于,擅长。 ⑤尤:尤其,特别。工:善于,擅长。 ⑥几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,模仿得很像,使人不辨真假。 ⑦建炎:南宋高宗的年号。陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。 ⑧闻:听说。使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:命令。 图,画。掳,抢走。 ⑨辞:推辞,拒绝。 ⑩胁:威胁。白刃:快刀。遣:打发。去︰离开 ⑾实:其实,本来 ⑿乱定:局势平定 ⒀又数年:又过了几年 ⒁乃:于是,就 ⒂士大夫:有地位的知识分子 (16).小史:小童。 【参考译文】 赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就让赵广侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,他尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样。建炎年间,他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,让他画抢来的'妇女。赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁(他),(赵广)不服从,(金兵)就将他的右手拇指砍去打发他离开。而赵广其实是用左手作画的。局势平定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。 【阅读训练】 1.解释 (1)使:让,叫 (2)久之:时间长 (3)工:擅长,善于 (4)几:几乎 (5)图:画 (6)辞:推辞 2.翻译 (1)胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去。 金兵用刀子威胁他,他也不听从,就将他的右手拇指砍去再放他走。 (2)今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。 如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。 3.赵广具有怎样的品质?文中哪些文字写出了这种品质? 赵广具有威武不能屈的优秀品质。 文中具体文字:贼闻其善画,使图所掳妇人。广毅然辞以实不能画。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去。