丧家之犬文言文翻译
丧家之犬文言文翻译如下:丧家之狗比喻失去依靠、无处投奔或惊慌失措的人。下面是丧家之狗文言文翻译,欢迎参考阅读!1.原文:“孔子适郑,与弟子相失,孔子独立东郭门。郑人或谓子贡曰:‘东门有人,其颊似尧,其项类皋陶,其肩类子产,然自腰以下不及禹三寸,累累若丧家之狗。’子贡以实告孔子。孔子欣然笑曰:‘形状,末也。而谓似丧家之狗,然哉!然哉!’2.译文孔子到郑国去,和学生们走散了。孔子独自站在郭东门。有个郑国人对子贡说:“东门口有个人。他的额头像尧,他的后颈像皋陶,他的肩膀像子产,但是腰部以下不到大禹的三寸,憔悴颓废得像失去主人的狗。子贡将实际情况告诉了孔子。孔子欣然笑了,说:“形容我的样子,是细枝末节的'小事。然而说我像失去主人的狗,确实是这样啊!确实是这样啊!【相关阅读】:文言文的翻译方法:1、保留法:即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。2、加字法:即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。3、解释法:即对某个词怎么解释就怎么翻译。4、转述法:用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。5、改写法:即将文言文中习惯用语改译为现代说法。
丧家之犬文言文翻译
《丧家之犬》文言文翻译:孔子到郑国去,和学生们走散了,孔子独自站在郭东门。有个郑国人对子贡说,东门口有个人。他的额头像尧,他的后颈像皋陶,他的肩膀像子产,但是腰部以下不到大禹的三寸,憔悴颓废得像失去主人的狗。子贡将实际情况告诉了孔子,孔子欣然笑了。原文:孔子适郑,与弟子相失,孔子独立东郭门。郑人或谓子贡曰,东门有人,其颊似尧,其项类皋陶,其肩类子产,然自腰以下不及禹三寸,累累若丧家之狗,子贡以实告孔子。丧家之犬造句1、就这样,一家三口急急如丧家之犬,茫茫如漏网之鱼,连滚带爬的逃到了小区外面,跳上了车。2、那时的他穿着褪色的长衫,像丧家之犬在大街上徘徊,可怜又孤单。可同时那时的他因为内心坚守着想喝芋粥的愿望,是幸福的。他不再继续硬塞芋粥了,身上的汗也开始消退。天气晴朗却清寒刺骨,他不由得冲着银锅打了个大大的喷嚏。3、胜负已分,没有人再说话了,没有人再叫嚷着要讨个公道了,陈姐之前的威风已经全然不见。此时,她形同丧家之犬,仿佛被抽走了脊梁骨,一瞬间苍老了十几岁。以上内容参考:百度百科—《丧家之犬》